[00:01] Alles Gute an Ba9894, Carny, Kermi
[19:00] Lottoziehung in 04d 00:00h
[00:00] Songs gespielt gestern: 0
[00:01] Alles Gute an Jahracer, blue
[02:02] Post by Aragorn @ Was sind Eure Lieblingsserien?
[09:46] Post by HG @ Was sind Eure Lieblingsserien?
Trackmania Minecraft Andere Spiele
Antwort
Themen-Optionen
#1
Alt 24.12.09, 17:03:42
[Fackelschein]Wie sollen wir ... übersetzen?
Pestilence
Benutzerbild von Pestilence
Pokemaniac
Registriert seit: 10.11.02
Alter: 43
Geschlecht: ♂
Beiträge: 6.520
IRC Zeilen: 42094
Quizrunden gewonnen: 2

Spenden-Award Goldener Topposter Spenden-Award Spenden-Award Silberne Postauszeichnung Bronzener Topposter Blecherner Postaward 

Pestilence eine Nachricht über ICQ schicken
Ich habe da mal eine Frage, an die User.
Es gibt einen Zauberstab namens "Scortch Flag", was man ganz grob mit "Der Klügere gibt nach" übersetzen könnte.
Was meint ihr, wie soll dieser Stab heissen?

Scortch Flag
Der Klügere gibt nach
Besserwisser


oder vielleicht doch irgendetwas völlig anderes?

"Es ist gelogen, dass Videogames Kids beeinflussen. Hätte PAC MAN das getan, würden wir heute durch dunkle Räume irren, Pillen fressen und elektronische Musik hören!"
(Kristian Wilson, Nintendo Inc., 1989)
#2
Alt 25.12.09, 17:41:18
steelworks
Benutzerbild von steelworks
Trackmaniac
Registriert seit: 10.02.08
Style: spring 09
Alter: 32
Geschlecht: ♂
Beiträge: 2.536
IRC Zeilen: 30653
Quizrunden gewonnen: 136

Bronzener Topposter Blecherner Postaward 

Ähm nur mal so ne Frage:

heißt "to scorch" net verbrennen, versengen etc.?

und "flag" heißt meines Wissens nach Flage, evntl. Standarte...sowas in der Richtung.

"Standarte der Flammen"?

Aber ich kenn ja den Zusammenhang nich

Bewertung zu diesem Post
Pestilence meint: Scorch ist schon richtig, aber das Wort heisst leider Scortch.

^ das Zitat is auf jeden Fall ausm Zusammenhang gerissen
#3
Alt 25.12.09, 20:22:54
S-Dogg
Benutzerbild von S-Dogg
Money in the Sack Täglich verrückt!
Registriert seit: 30.01.03
Style: Retro Dark
Alter: 40
Geschlecht: ♂
Beiträge: 2.009
IRC Zeilen: 46442
Quizrunden gewonnen: 14

Spenden-Award Bronzener Topposter Blecherner Postaward Core-Award 

S-Dogg eine Nachricht über ICQ schicken S-Dogg eine Nachricht über MSN schicken S-Dogg eine Nachricht über Skype™ schicken
Möp,

ich würde es entweder "Besserwisser" oder Schlauberger, Klugscheisser nennen.

Bewertung zu diesem Post
steelworks meint: Wie zur Hölle kommt ihr bitte auf "Der Klügere gibt nach" xD

[ http://www.rauchfrei.x-pressive.com/footer1393142437_7195.png ]
May you never lie, steal, cheat or drink. But if you must lie, lie in each other arms.
If you must steal, steal kisses. If you must cheat, cheat death. And if you must drink, for god's sake, drink whisky.
#4
Alt 25.12.09, 21:03:52
Raistar
Registered Users
Registriert seit: 25.12.09
Beiträge: 19
Der Begriff Scortch ähnelt einem Wortspiel zb. wenn man jemanden runterzieht(beleidigt) und nebenbei mit einem anderen abklatscht(high 5 oder wie auch immer) sagt man in dem Moment "Scortch". In Deutsch sowas wie, ( Volltreffer, Untergang, Eiskalt, Jetzt siehst du alt aus etc...). Und mit Flag kombiniert hätte es einen eigenständigen Begriff wie, ( Die Fahne, die jeden rammt bzw Die rammende Fahne etc...)

Da wir das aber in Deutsch nur logisch einbeziehen können wäre mein Vorschlag, ( /der/ Gewinner, Formalist, /die/ Mächtige Fahne, /der/ Unbezwingbare, /die/ Feste Fahne, Massive Fahne oder Fahne der /bleibe, unsterblichkeit, haftigkeit, vollkommenheit.) Es gibt noch weiteres welches mir aber jetzt leider nicht einfällt.
#5
Alt 25.12.09, 21:14:11
steelworks
Benutzerbild von steelworks
Trackmaniac
Registriert seit: 10.02.08
Style: spring 09
Alter: 32
Geschlecht: ♂
Beiträge: 2.536
IRC Zeilen: 30653
Quizrunden gewonnen: 136

Bronzener Topposter Blecherner Postaward 

Der Pwnage-Stab

^ das Zitat is auf jeden Fall ausm Zusammenhang gerissen

Geändert von steelworks (25.12.09 um 21:17:40 Uhr)
#6
Alt 25.12.09, 21:17:12
Pestilence
Benutzerbild von Pestilence
Pokemaniac
Registriert seit: 10.11.02
Alter: 43
Geschlecht: ♂
Beiträge: 6.520
IRC Zeilen: 42094
Quizrunden gewonnen: 2

Spenden-Award Goldener Topposter Spenden-Award Spenden-Award Silberne Postauszeichnung Bronzener Topposter Blecherner Postaward 

Pestilence eine Nachricht über ICQ schicken
Das hier haben wir gerade im Chat eruiert:
[21:08:13] [+Steelworks]: Jimmy: "Hector your mom's the size of Texas"
[21:08:18] [+Steelworks]: On-looker: "Scortch!"
[21:08:24] [+Steelworks]: Hector: "Your mom's SLEPT with all of Texas"
[21:08:29] [+Steelworks]: On-looker: "Boomerang scortch!"
[21:09:01] [+Kopfnicker]: heißt das sowas wie pwnd?
[21:09:03] [+Steelworks]: hört sich eher nach "pwend" an
[21:09:10] [+Steelworks]: aahahaha xD
[21:09:11] [+Pestilence]: ja genau
[21:09:16] [+Pestilence]: Pwnd!
Wir brauchen also eine deutsche Übersetzung für Pwnd!
Der beste Vorschlag ist bisher Pwnage-Stab.

"Es ist gelogen, dass Videogames Kids beeinflussen. Hätte PAC MAN das getan, würden wir heute durch dunkle Räume irren, Pillen fressen und elektronische Musik hören!"
(Kristian Wilson, Nintendo Inc., 1989)
#7
Alt 25.12.09, 21:24:36
Raistar
Registered Users
Registriert seit: 25.12.09
Beiträge: 19
naja Pwnage-Stab ist ja keine richtige Übersetzung. Die Vorschläge von mir wären halt eine relative Alternative dafür aber es gibt wie gemeint noch andere was mir aber nicht einfällt.
#8
Alt 25.12.09, 21:28:47
Pestilence
Benutzerbild von Pestilence
Pokemaniac
Registriert seit: 10.11.02
Alter: 43
Geschlecht: ♂
Beiträge: 6.520
IRC Zeilen: 42094
Quizrunden gewonnen: 2

Spenden-Award Goldener Topposter Spenden-Award Spenden-Award Silberne Postauszeichnung Bronzener Topposter Blecherner Postaward 

Pestilence eine Nachricht über ICQ schicken
Wie wäre wenn wir das Flag einfach völlig ausser acht lassen, und den Stab einfach Volltreffer! nennen?
Auch wenn beim Pwnage-Stab weniger Witz an der Übersetzung verloren gehen würde.

"Es ist gelogen, dass Videogames Kids beeinflussen. Hätte PAC MAN das getan, würden wir heute durch dunkle Räume irren, Pillen fressen und elektronische Musik hören!"
(Kristian Wilson, Nintendo Inc., 1989)
#9
Alt 25.12.09, 21:44:20
Raistar
Registered Users
Registriert seit: 25.12.09
Beiträge: 19
Genau das war auch was ich meinte also etwas "ähnliches" von dem was ich vorgeschlagen habe. Und Voltreffer klingt richtig geil
#10
Alt 26.12.09, 01:53:36
Zahl
Benutzerbild von Zahl
Senior Member Täglich verrückt!
Registriert seit: 29.01.03
Alter: 37
Geschlecht: ♂
Beiträge: 11.512
IRC Zeilen: 180545
Quizrunden gewonnen: 76

Goldener Topposter Silberne Postauszeichnung Bronzener Topposter Blecherner Postaward Core-Award 

Zahl eine Nachricht über ICQ schicken
Also wenn so ne Situation wie oben auftreten würde im deutschen, würde man vielleicht noch was wie "BÄÄM" sagen.

A: Deine Hose sieht so scheiße aus, ist die von Kik?
B: Nee, aber hab gehört dei Mudder klaut dort ihre Klamotten!
BÄÄÄÄM!

Allerdings is BÄÄM-Stab irgendwie nichtssagend.
Hat der Stab denn überhaupt irgend eine Funktion oder etwas spezielles, was den Originaltitel schon irgendwie Sinn machen lässt? Und passt im Deutschen "Volltreffer" dazu?
Oder ist der Name eher willkürlich, und man könnte ihn auch Kackstab nennen?


風向轉變時,有人築牆,有人造風車
Antwort
Lesezeichen
Facebook

« Vorheriges Thema | Nächstes Thema »

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu
Teamspeak 3

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 14:44:38 Uhr.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Template-Modifikationen durch TMS
Die Betreiber haften nicht für die Inhalte der User. Die Beiträge spiegeln ausschließlich persönliche Meinungen wider, und nicht die der Seitenbetreiber.