![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
#231 |
Das Tier
Registriert seit: 20.04.03
Style: Roter Spinat
Ort: Bodensee
Alter: 45
Geschlecht:
![]()
Beiträge: 9.142
IRC Zeilen: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Kenn die deutsche Version nicht :-S
Ich übersetz mal kurz.
Ich hasse dieses verdammte Land
Das nächste kann man nicht übersetzen. "Ta" heißt wohl "Du", RPG ist eine Panzerabwehrwaffe, "Kabumm" bedeutet soviel wie Explosion und "Tank" ist Panzer. Naja, da reden halt grad zwei Leute, die jeweils des anderen Sprache nicht verstehen über die richtige Taktik ![]()
A: Geht zurück in den Panzer.
B: Wozu? A: Weil ich das gesagt habe. C: Wir gehen nach Hause, Sir. A: Ja... im Panzer. B: *schreit*Warum können wir nicht mit dem verdammten Helikopter nach Hause? A: Weil ihr Panzermänner seids... |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#232 |
Registered Users
|
Danke fürs Übersetzen, aber das ist mir schon klar (das bißchen Englisch verstehe ich noch) Es ging ja nur um die wortwörtliche Übersetzung, da ich die Originalversionen meistens nicht kenne. Wenn das so übersetzt wird, wie Du es jetzt gemacht hast, kenne ich den Film leider nicht.
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#233 |
Das Tier
Registriert seit: 20.04.03
Style: Roter Spinat
Ort: Bodensee
Alter: 45
Geschlecht:
![]()
Beiträge: 9.142
IRC Zeilen: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Wie gesagt, wie die "echte" deutsche Synchronversion geht, weiß ich nicht. Allerdings sollte das zweite Zitat jedem, der den Film gesehen hat, genug sagen, um ihn zu erkennen
![]() / Freut mich, dass ich mal wieder ein ungooglebares Zitat hab ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#234 |
Das Tier
Registriert seit: 20.04.03
Style: Roter Spinat
Ort: Bodensee
Alter: 45
Geschlecht:
![]()
Beiträge: 9.142
IRC Zeilen: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Am Anfang vom Film kommt ein Text:
When you´re wounded an´ left on Afghanistan´s plains, Und ich erweiter mal das andere Zitat:An´ the women come out to cut up your remains, Just roll to your rifle an´ blow out your brains, An´ go to your Gawd like a soldier. -Rudyard Kipling
A: you owe me one
B: come over here A: come on, come on! B: move it! C: you son of a bitch! B: put him under the track. D: *spuck* *selberkriech* A: Get you feet under there. B: Kowatschenko! Come on! Get in the Tank B: Ask him where the other Rebells are E: *lab0rt afghanisch* D: *lab0rt afghanisch* B: What did he say? E: He does not know, sir. *Frauen kommen angerannt* B: Tell them to Stop *bummbummbumm* A: Are you crazy? E und D und Weiber: *lab0rn afghanisch* E: Sir! These Women... these Women, sir, they ask to let free the prisoner. B: You tell them to watch what happens to rebells. Do it, Kowatschenko. *motoranwerf* Forward! ... FORWARD! |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#236 |
Das Tier
Registriert seit: 20.04.03
Style: Roter Spinat
Ort: Bodensee
Alter: 45
Geschlecht:
![]()
Beiträge: 9.142
IRC Zeilen: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Na endlich
![]() Punkte: HG 7 Dixietiger 5 Flex 4 Alf 2 DyCE 1 Iverson3 1 Phantom 1 Raven 1 Ripchip 1 uselessone 1 Zahl 1 Ze 1 Flex ist dran... |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#238 |
Banned
|
Terminator 1-3?
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#240 |
Banned
|
Aber doch sicher ein Schwarzenegger-Film oder?
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Lesezeichen |
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1) | |
|