[Fackelschein]Wie sollen wir ... übersetzen?
Ich habe da mal eine Frage, an die User.
Es gibt einen Zauberstab namens "Scortch Flag", was man ganz grob mit "Der Klügere gibt nach" übersetzen könnte. Was meint ihr, wie soll dieser Stab heissen? Scortch Flag Der Klügere gibt nach Besserwisser oder vielleicht doch irgendetwas völlig anderes? |
Ähm nur mal so ne Frage:
heißt "to scorch" net verbrennen, versengen etc.? und "flag" heißt meines Wissens nach Flage, evntl. Standarte...sowas in der Richtung. "Standarte der Flammen"? Aber ich kenn ja den Zusammenhang nich ;) |
Möp,
ich würde es entweder "Besserwisser" oder Schlauberger, Klugscheisser nennen. ;) |
Der Begriff Scortch ähnelt einem Wortspiel zb. wenn man jemanden runterzieht(beleidigt) und nebenbei mit einem anderen abklatscht(high 5 oder wie auch immer) sagt man in dem Moment "Scortch". In Deutsch sowas wie, ( Volltreffer, Untergang, Eiskalt, Jetzt siehst du alt aus etc...). Und mit Flag kombiniert hätte es einen eigenständigen Begriff wie, ( Die Fahne, die jeden rammt bzw Die rammende Fahne etc...)
Da wir das aber in Deutsch nur logisch einbeziehen können wäre mein Vorschlag, ( /der/ Gewinner, Formalist, /die/ Mächtige Fahne, /der/ Unbezwingbare, /die/ Feste Fahne, Massive Fahne oder Fahne der /bleibe, unsterblichkeit, haftigkeit, vollkommenheit.) Es gibt noch weiteres welches mir aber jetzt leider nicht einfällt. |
Der Pwnage-Stab*yeah*
:rotfl: |
Das hier haben wir gerade im Chat eruiert:
Zitat:
Der beste Vorschlag ist bisher Pwnage-Stab. :-D |
:-D naja Pwnage-Stab ist ja keine richtige Übersetzung. Die Vorschläge von mir wären halt eine relative Alternative dafür aber es gibt wie gemeint noch andere was mir aber nicht einfällt.
|
Wie wäre wenn wir das Flag einfach völlig ausser acht lassen, und den Stab einfach Volltreffer! nennen?
Auch wenn beim Pwnage-Stab weniger Witz an der Übersetzung verloren gehen würde. ;) |
Genau das war auch was ich meinte also etwas "ähnliches" von dem was ich vorgeschlagen habe. Und Voltreffer klingt richtig geil :)
|
Also wenn so ne Situation wie oben auftreten würde im deutschen, würde man vielleicht noch was wie "BÄÄM" sagen. A: Deine Hose sieht so scheiße aus, ist die von Kik? B: Nee, aber hab gehört dei Mudder klaut dort ihre Klamotten! BÄÄÄÄM! Allerdings is BÄÄM-Stab irgendwie nichtssagend. Hat der Stab denn überhaupt irgend eine Funktion oder etwas spezielles, was den Originaltitel schon irgendwie Sinn machen lässt? Und passt im Deutschen "Volltreffer" dazu? Oder ist der Name eher willkürlich, und man könnte ihn auch Kackstab nennen? |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:23:08 Uhr. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Die Betreiber haften nicht für die Inhalte der User. Die Beiträge spiegeln ausschließlich persönliche Meinungen wider, und nicht die der Seitenbetreiber.